potueruntne magis tempore prosilire, quam cum Licinius venisset, cum in manu teneret veneni pyxidem? quae cum iam erat tradita servis, si evasissent subito ex balneis mulieris amici Liciniumque comprehendissent, imploraret hominum fidem atque a se illam pyxidem traditam pernegaret. quem quo modo illi reprehenderent? vidisse se dicerent?
- traditam = traditam esse
- imploraret ... pernegaret omg it's an unfufilled apodosis!!!!!!!
Were they able to jump out at a better time, than when Licinius had came, when he held the box of poison in his hand? Because, when [it] had already been given to the slaves, if the woman's friends had come out suddenly from the baths and seized Licinius, Licinius may beg the faith of humans and deny that the box was given by himself. In what way could they seize him? Say that they themselves saw [Licinius]?
primum ad se revocarent maximi facinoris crimen; deinde id se vidisse dicerent, quod, quo loco collocati fuerant, non potuissent videre. tempore igitur ipso se ostenderunt, cum Licinius venisset, pyxidem expediret, manum porrigeret, venenum traderet. mimi ergo est iam exitus, non fabulae; in quo cum clausula non invenitur, fugit aliquis e manibus, deinde scabilla concrepant, aulaeum tollitur.
First, they would call back, toward themselves, a crime of the greatest evil; next, they would be saying that they saw it (the act) themselves, which (the act), from the place where they were positioned, they had not been able to see. Therefore, they showed themselves at that time, when Licinius had came, was bringing out the box, was stretching out his hand, was handing over the poison. Therefore, the exit at this moment is a farce, not a play; in which, when a conclusion is not found, someone flees from the hands, then the scabillums sound, the tapestry is raised.