171 to 189 ← 190 to 211→ 212 to 222

190 Quis timet aut timuit gelida Praeneste ruinam

  • Quis timet | aut timu|it ge|lida | Praeneste | ruinam
    • bro this line breaks so many scansion rules
  • Praeneste ablative of place. gelida dsc/Praeneste
  • timet aut timuit polypton

191 aut positis nemorosa inter iuga Volsiniis aut

  • aut posi|tis nemo|ros(a) in|ter iuga | Volsini|is aut
  • woah this line is so symmetrical

192 simplicibus Gabiis aut proni Tiburis arce?

  • proni Tiburis because the citadel was on a slope.
  • all these places are outside of Rome

193 nos urbem colimus tenui tibicine fultam

  • omg finally an example of explicitly stating the subject pronoun for emphasis

194 magna parte sui; nam sic labentibus obstat

  • magna parte sui - ablative of respect/location. sui is the posessive pronoun. remember that se sui sibi se has the same form for every gender

195 vilicus et, veteris rimae cum texit hiatum,

  • texit from tego, texi, not texo, texui - Brophy

196 securos pendente iubet dormire ruina.

197 vivendum est illic, ubi nulla incendia, nulli

  • gerundive + est → impersonal

198 nocte metus. iam poscit aquam, iam frivola transfert

199 Ucalegon, tabulata tibi iam tertia fumant:

  • tibi dative of person concerned, from commentary

200 tu nescis; nam si gradibus trepidatur ab imis,

201 ultimus ardebit quem tegula sola tuetur

  • ūltĭmŭs | ārdē|bīt quēm | tēgŭlă | sōlă tŭ|ētur

202 a pluvia, molles ubi reddunt ova columbae.

  • ā plŭvĭ|ā, mōl|lēs ŭbĭ | rēddūnt | ōvă cŏ|lūmbae.
  • reddo ere can mean "to give something as due or expected" = "duly give" ("duly" means "in a correct (or appropriate) manner or time")

Who fears or feared collapse in cold Praeneste,
or in Volsinius, placed between shaded ridges, or
in simple Gabius, or in the citadel of sloping Tibur?
We inhabit a city for the most part propped up by thin pillars;
for this is how the landlord stops the falling,
and, when he covered the fissure of an old crack,
he orders the (residents) to sleep untroubled, with collapse dangling.

We must live over there, where [there are] no fires, no
worries during the night. Ucalegon is already calling for water, already moving his trifles,
the third storey of yours is already smoking:
you don't know; for if the alarm is raised (lit. if it is agitated) from the bottommost steps,
the highest will burn, which the roof-tiles alone guard
from rain, where the soft doves duly give their eggs.