21 to 40 ← 41 to 57 → 58 to 85
41 quid Romae faciam? mentiri nescio; librum,
- Romae --- locative?
- quid Romae faciam? mentiri nescio - sententia
42 si malus est, nequeo laudare et poscere; motus
43 astrorum ignoro; funus promittere patris
44 nec volo nec possum; ranarum viscera numquam
- rana - frog - depending on how rich you were, you would
45 inspexi; ferre ad nuptam quae mittit adulter,
46 quae mandat, norunt alii; me nemo ministro
- norunt = noverunt. nosco, when perfect but used presently, means "to know". other verbs defective in a similar way are odi and memini (no it's not mur mini ntur)
- ferre goes with noverunt
47 fur erit, atque ideo nulli comes exeo tamquam
- nulli - dative because genitive of nullus is nullius
- nulli comes exeo - nobody is going to go out with me, because people who travel out to be governor of
48 mancus et extinctae corpus non utile dextrae.
- mancus - doesn't describe corpus, corpus is NT, it would be mancum
- mentiri nescio ... comes exeo - as he lists the problems, he 1) rejects them with a bunch of different ways 2) the list of things "intensifies"
49 quis nunc diligitur nisi conscius et cui fervens
- conscius - e.g. someone saw your dark secret so now you have to appease them so they don't ruin you
50 aestuat occultis animus semperque tacendis?
51 nil tibi se debere putat, nil conferet umquam,
52 participem qui te secreti fecit honesti.
53 carus erit Verri qui Verrem tempore quo vult
54 accusare potest. tanti tibi non sit opaci
- tanti - intensifier that indicates ut somno careas is a result clause. noun
55 omnis harena Tagi quodque in mare volvitur aurum,
56 ut somno careas ponendaque praemia sumas
57 tristis et a magno semper timearis amico.
- magno amico - ablative of agent (finally) (haven't seen one in very long)
What do I do in Rome? I'm unwilling to pretend; I'm not able to praise or demand a book, if it is bad; I don't know the motion of stars; I'm not able to nor willing to predict the death of my father; I never inspected the internal organs of frogs; others know to carry what adulterers give to a married woman, what they (singular) entrust; there will be no thief with me as accomplice, therefore, I leave as companion of nobody, as if I am crippled, just like a useless body, destroyed in the right.
Xe will be dear to Verres, who is able to accuse Verres at the time that xe wish. Let it not be so much to you, all the sand of the shadowy Tagus and the gold turning in the sea, that you lack sleep and pick up gifts that should be put down sadly (short term gains???????) and that you are always feared by a big friend.